Il existe des millions d'entreprises dans le monde et, par conséquent, il devient de plus en plus difficile de trouver une marque de qualité et appropriée. Il existe de grandes entreprises comme Apple et Google et les plus petits composés d'une poignée de personnes, voire d'une seule personne (un commerçant indépendant).
Cependant, certains peuvent affirmer que le nom de la marque n'a même pas beaucoup d'importance – ils pensent que le nom de la marque ne devient un nom de marque que lorsque l'entreprise réussit. Ce n'est pas une théorie sans fondement. Pensez-y: Apple !? Vous ne diriez pas nécessairement que c'est un grand nom pour une organisation si elle n'était pas associée à l'entreprise la plus appréciée au monde.
Par ailleurs, Pomme sonne incroyablement différent pour les anglophones natifs que pour les anglophones non natifs (qui sont la majorité). Si vous avez été amené à penser aux fruits en entendant le mot «pomme», vous associez la marque au fruit, et non l'inverse. C'est une fonction cognitive naturelle.
Cependant, pour ceux qui apprennent l'anglais comme langue étrangère, la signification reçue peut être quelque peu indépendante de la connotation originale, surtout si l'influence de la marque est si importante.
Par exemple, en bulgare, "apple" est "ya-bŭl-ka", et le nom de marque "Apple" sonne comme, eh bien … simplement "pomme" (апъл). Donc, le fait est que pour un étranger qui ne parle pas anglais, Apple n'est peut-être pas un fruit mais une marque technologique. Mais … C’est assez d’éclaircissement linguistique.
La papeterie de Nokia
Nokia est évidemment un nom non anglais, mais complètement associatif pour les Finlandais. Comme vous le savez peut-être, Nokia est une marque finlandaise de Finlande, en Europe. Ce que vous ne savez probablement pas, c'est que Nokia n'a pas toujours été une entreprise de smartphones ou de télécommunications.
Nous sommes en 1896, quand à la recherche d'un meilleur débit d'eau nécessaire au fonctionnement de la papeterie, la société ouvre une autre usine à quelques kilomètres de la ville de Nokia. C'est juste sur les rives de la rivière Nokianvirta, qui devient l'inspiration derrière ce que nous connaissons aujourd'hui sous le nom de Nokia – le fabricant de télécommunications et de smartphones, maintenant propriété de HMD.
Une faute d'orthographe délibérée, "Google", a été créée à partir d'une torsion du nom initialement prévu de Larry Page, "Googol" – un terme mathématique désignant le chiffre 1 suivi de 100 zéros, ce qui rend techniquement Google un nom associatif. Plutôt ringard … Contrairement au nom d'origine du moteur de recherche!
Steve Jobs
Puisque nous sommes déjà dans la Silicon Valley, parlons de l'histoire des fruits de Steve Jobs. Parce que… c'est littéralement ce que c'était. Le nom est, encore une fois, associatif. La légende (aussi, sa biographie) dit que Steve Jobs suivait un régime de fruits, s'éloignant d'une ferme de pommes (pas un Pomme ferme!), et j'ai pensé que le nom sonnait "amusant, fougueux et pas intimidant. "
Logo de Samsung au fil des ans (y compris l'élément «trois étoiles»)
Il est logique de sauter sur le plus grand concurrent d'Apple dans le monde des smartphones. Je ne sais pas pour Apple, mais je donne Samsung trois étoiles! Le nom, comme vous l'avez probablement compris, n'est pas anglais (également, associatif pour les coréens). Samsung moyens "Trois étoiles"en coréen! Cela explique aussi pourquoi leur gamme phare porte l'étiquette et l'esprit" Galaxy "!
Si Jobs était obsédé par les pommes, Lee Jae-Yong devait être dans l'astrologie. Le nom est censé représenter quelque chose "grand, nombreux, puissant et éternel". Vous savez – comme des étoiles dans le ciel.
1986 Vue de Times Square, NYC, USA
En quittant la Corée pour l'île du Japon, nous nous sommes retrouvés dans une situation un peu étrange. Le nom Sony a été choisi pour la marque comme un mélange de deux mots (également connu sous le nom de portmanteau) – l'un était le mot latin "sonus" (racine du son et du son), et l'autre était "sonny", un argot pour "un jeune garçon"Amérique des années 1950.
Comme vous l'avez peut-être remarqué, le nom d'origine était trop long, alors les Japonais ont décidé de le ramener à TTK. Cependant, ils ont fini par y renoncer, car il appartenait à la compagnie ferroviaire Tokyo Kyuko. Alors, Sony a sauté sur le wagon Sony. Ce n'est qu'en 1955 que l'entreprise a commencé à utiliser le Sony nom sur les produits réels.
Une vieille cassette «LUCKY GOLDSTAR» (LG)
L'activité smartphone de LG pourrait être mort, mais le nom est toujours avec nous. Certains peuvent penser que cela signifie "Life's Good", puisque c'est le fameux slogan qui traverse toutes les publicités de LG, mais – pas tout à fait.
GoldStar a été fondée cinq ans après la fin de la guerre de Corée. Contrairement à Nokia, il a toujours été conçu pour être une entreprise d'électronique. GoldStar avait une soeur (société) – Lak-Hui, ou "Lucky", et c'est ainsi que LG, ou "Lucky Goldstar" est né. Cela ressemble à un conte de fées.
Pégase
Asus est relativement nouveau sur le marché des smartphones, mais il a réussi à se faire un nom – au propre comme au figuré. Bien que la société ait été fondée à Taiwan par d'anciens employés d'Acer, le nom est étranger. Il vient du cheval ailé divin grec mythologique, Pegasus (d'où le Série Zenfone Pegasus). Cela en fait un nom non anglais, mais aussi éponyme et même associatif.
Asus dit que le nom "incarne la force, la pureté (Pegasus est représenté comme "blanc pur"), et l'esprit aventureux de cette créature fantastique ". Le mythe dit que Pegasus, le cheval, a été transformé par Zeus en constellation de Pegasus, qui est encore reconnue aujourd'hui. Plus vous en saurez.
Shenzhen, Chine: premier bureau de Huawei – un vieil immeuble
Huawei reste fidèle au cliché du «parti du bas», tout comme Apple, par exemple. La société a été fondée dans un petit appartement à Shenzhen et a vendu des équipements de télécommunications au marché rural chinois.
Selon le fondateur de l'entreprise, Ren Zhengfei, le nom Huawei a été inspiré par un slogan qu'il a vu sur un mur en Chine – «Zhonghua youwei», qui se traduit en gros par «la Chine prometteuse» ou «la Chine est capable». Ceci, bien sûr, rend le nom non anglais et descriptif pour les locuteurs de mandarin.
Xiaomi's Mi Rice Cooker (vendu sur mi.com)
Franchement, je ne sais pas si Lei Jun lui-même sait ce que signifie ce nom. Xiaomi signifie «millet» – une plante céréalière (maïs) utilisée pour la fabrication de farine et de boissons alcoolisées. Cependant, le PDG de la société associe la partie "Xiao" au concept bouddhiste selon lequel "un seul grain de riz d'un bouddhiste est aussi grand qu'une montagne", suggérant que la petite entreprise (en 2011) peut devenir aussi grande que le reste.
À un moment donné, il a été cité en disant que le «mi» est un acronyme pour «Internet mobile» mais aussi «mission impossible», faisant référence au film et aux difficultés qu'il a rencontrées au début de l'histoire de Xiaomi.